Простите, не могу удержаться. Вот есть у Сета Година книжка Unleashing the Ideavirus. Хорошее название. А есть перевод этой книжки. Называется “Идея-вирус? Эпидемия!”. Скажите мне, как употреблять это чудо в разговорной речи?
– Ты читал “Идея-вирус? Эпидемия!”?..


ха -ха -ха..улыбнуло!
:) да, умеют у нас заинтересовать неординарным заголовком читателя :))
Как раз и не умеют.
Посмотрите на названия книг российских авторов. А теперь подумайте о All Marketers Are Liars и Your Marketing Sucks.
Переводчики (или редакторы?) - ТВОРЦЫ! Что им до проблем жалких людишек...
вот только сегодня приобрел данную книгу :)
очень удивился названию... это скорее "идея фикс" ;)
Однажды главный редактор запретил мне переводить слово "asshole" в исполнении ТОма Питерса (консультанта и теоретика бизнеса) иначе как "му**к". А все от того, что, по его мнению, Том Питерс просто не мог выразиться мягче! Хотя корректор все-таки не пропустила нецензурщину - пришлось заменить на "козла";)))